oh japan. . a ntl I I ori DU steel SI fitr; Oliy Natter_ : so in Japanese, we sang the Reindeer. here' s a general gist at the translation: Rudolph had a shiny  oh japan a ntl I ori DU steel SI fitr; Oliy Natter_ : so in Japanese we sang the Reindeer here' s general gist at translation: Rudolph had shiny
Upload
Login or register

oh japan

Click to block a category:GamingPoliticsNewsComicsAnimeOther
a ntl I I ori DU steel SI
fitr; Oliy
Natter_ :
so in Japanese, we sang the
Reindeer.
here' s a general gist at the translation:
Rudolph had a shiny nose
no one Hired him
he cried every night
then one Christmas it was dart:
Santa decided ' s nose was convenient (literally
it says convenient)
Rudolph was useful.
I SHIT YOU NOT.
That' s basically the sting without all the flum though.
IT' S LIKE A VULCAN CHRISTMAS CAROL
y u d mph was u seoul.
...
+1671
Views: 68451 Submitted: 10/30/2013
Hide Comments
Leave a comment Refresh Comments (64)
[ 64 comments ]
Anonymous comments allowed.
asd
#2 - mudkipfucker
Reply +147 123456789123345869
(10/30/2013) [-]
dat Logic, tho
#63 to #2 - anon id: 816d486e
Reply 0 123456789123345869
(10/31/2013) [-]
adding tho makes it funny tho
#1 - snakefire
Reply +72 123456789123345869
(10/30/2013) [-]
#6 - dakka
Reply +29 123456789123345869
(10/30/2013) [-]
sing it like him..
User avatar #41 to #6 - niggastolemyname
Reply 0 123456789123345869
(10/31/2013) [-]
what is this from?
#43 to #41 - anon id: 2e38595e
Reply 0 123456789123345869
(10/31/2013) [-]
www.youtube.com/watch?v=kgEnsTQwZW4

An awesome animated Jackie Chan show.
#7 to #6 - junkk
Reply +12 123456789123345869
(10/30/2013) [-]
User avatar #19 to #7 - ninjamyles **User deleted account**
Reply +3 123456789123345869
(10/30/2013) [-]
god dam it you two i couldn't help but read that in his voice!
#67 to #19 - junkk
Reply 0 123456789123345869
(10/31/2013) [-]
How about this?
How about this?
#11 - jammzerz
Reply +23 123456789123345869
(10/30/2013) [-]
Rudolph the red nosed reindeer
I had a nose very shiny
And if you saw it until now
You will also say it is a lighting
All of the other reindeer
You used to laugh a name, and call him
They never let poor Rudolph the
And participate in the game of any reindeer
1 fog Christmas Eve then
Santa can now say
Very bright and Rudolph nose and your
You do not drive a sleigh tonight my
Then, reindeer all love him
As they cried with joy
Red Nose Reindeer Rudolph
You will go down in history

google translation of the song
User avatar #16 to #11 - theshadowed
Reply 0 123456789123345869
(10/30/2013) [-]
Hey, google translate sounds like a Russian lightbulb
User avatar #26 to #11 - zzforrest
Reply +4 123456789123345869
(10/31/2013) [-]
>Red Nose Reindeer Rudolph
I found that way too funny for some reason.
User avatar #45 to #26 - miscarriage
Reply 0 123456789123345869
(10/31/2013) [-]
me too
#28 - brenton
Reply +13 123456789123345869
(10/31/2013) [-]
Comment Picture
#50 - timetostopposting
Reply +12 123456789123345869
(10/31/2013) [-]
#60 - secretmouse
Reply +10 123456789123345869
(10/31/2013) [-]
I'm going to find a way to use this...
#39 - theswampfox
Reply +10 123456789123345869
(10/31/2013) [-]
the Soltaran version is better
User avatar #22 - ihatem
Reply +9 123456789123345869
(10/31/2013) [-]
>general gist
That's some interesting diction word choice
User avatar #23 to #22 - thatoneiranianguy
Reply +1 123456789123345869
(10/31/2013) [-]
Should have just used either general or gist, as in this context they imply the same thing.
User avatar #25 to #23 - ihatem
Reply +1 123456789123345869
(10/31/2013) [-]
Bingo
User avatar #31 to #22 - mrsixinch
Reply +5 123456789123345869
(10/31/2013) [-]
"diction word choice" you brilliant individual
User avatar #13 - plasmaballs
Reply +8 123456789123345869
(10/30/2013) [-]
i recently learned that the literal translation of "la cucaracha" is:
the cockroach, the cockroach
you can't walk
because you forgot
because you don't have
your marijuana to smoke
#14 to #13 - freenarative
Reply 0 123456789123345869
(10/30/2013) [-]
one of the lines of the song is "la cucarach, la cucurach, marejuana kqe fumar." Translation: cockroach, cockroach, why smoke marijuana?
#15 to #14 - freenarative
Reply +1 123456789123345869
(10/30/2013) [-]
*que
User avatar #61 to #13 - disniggahere
Reply 0 123456789123345869
(10/31/2013) [-]
the marijuana part is just a parody of the song. the orignial talked about the cockroach not having its legs, thus not being able to walk. During the Mexican second Revolutionary war, the Cockroach was referring to the Mexican government and its inability to progress
User avatar #32 to #13 - tailsx
Reply +1 123456789123345869
(10/31/2013) [-]
I put it through bad translator 35 times
"Smoking marijuana, I forgot about the beetles and cockroaches"
#30 to #13 - dontknowmeatall
Reply +2 123456789123345869
(10/31/2013) [-]
That's an unofficial version.
User avatar #47 to #13 - cosmicapprentice
Reply +2 123456789123345869
(10/31/2013) [-]
It actually would be:
The cockroach, the cockroach
Can't walk anymore
Because she doesn't have
Because she lacks
Marijuana to smoke
#27 to #13 - vampirewolfy
Reply +9 123456789123345869
(10/31/2013) [-]
I'm spanish, and unless you learned a different version of that sing that's inncaurite.
It would actually go


"The Cockroach, the Cockrach, it can no longer walk.
Because it can't, because it's missing,
A foot from the back."
#44 to #27 - kingpongthedon
Reply +1 123456789123345869
(10/31/2013) [-]
It's one of those folk songs that has had hundreds of verses added over time. That being said, it's one of the most popular versions in Mexico and you can even find it on Wikipedia.