Click to expand
What do you think? Give us your opinion. Anonymous comments allowed.
User avatar #13 - demandsgayversion (09/01/2013) [-]
I presume 'hardcore' has a more specific meaning in that language in this context?
#14 to #13 - aweswes (09/01/2013) [-]
Pretty much. There are other words that can be used (comprometido and intenso), but they aren't direct translations. The first means risky, which is totally different than hardcore. The second one means intense, which still isn't nearly the same as hardcore. Other languages (Spanish at least) aren't quite as malleable as English, so a lot of times English words will be used to retain the original meaning.
User avatar #15 to #14 - demandsgayversion (09/01/2013) [-]
So what are Jorge's aspirations?
#16 to #15 - aweswes (09/01/2013) [-]
From just the post, you really wouldn't be able to tell, it's too vague. But, I did a quick search and found a Youtube video where it came from. Pretty much it goes along the lines of Jorge's mom trying to give Jorge everything he needs to graduate from school, go to college, and get a good job, but Jorge just wants to mess around and do what he wants.

Personally, I think it's pretty weird that they used hardcore to describe him, and I'm sure there are other wording effects that would have worked just as nicely. This did come from (what looks like) a day-time talkshow, so I wouldn't be surprised if they used the word "hardcore" to be different, interesting, and bring in more viewers.
User avatar #19 to #16 - demandsgayversion (09/01/2013) [-]
Wow, Jorge is a cunt.
User avatar #18 to #16 - cocainecowboy (09/01/2013) [-]
I enjoyed reading this intelligent conversation...
 Friends (0)