Brand Translations gone wrong.. my account named gets mentioned alot . KFC when Kentucky Fried Chicken opened their first restaurant in China in 193?, they acci Brand Translations gone wrong my account named gets mentioned alot KFC when Kentucky Fried Chicken opened their first restaurant in China 193? they acci
Upload
Login or register

Brand Translations gone wrong.

Click to block a category:GamingPoliticsNewsComicsAnimeOther
 
Brand Translations gone wrong.. my account named gets mentioned alot . KFC when Kentucky Fried Chicken opened their first restaurant in China in 193?, they acci

my account named gets mentioned alot

KFC
when Kentucky Fried Chicken opened their first
restaurant in China in 193?, they accidentally translated
their tioga n, "Fingertips kin‘ good" to “we' ll Eat Your
Fingers om''.
Pepsi
Pepsi didn' t have it much easier when they entered
China, "Pepsi brings you bath to life" translated to
Pepsi brings your ancestors back tram the grave".
Parker Pens
Parker Pens translated their famous slogan "it won' t leak
in your pocket and embarrass your Into Spanish for an
Mexican ad as "It won' t leak In your pocket and make you
pregna
Us beer company Coors‘ slogan, "Turn it loose F, was
translated into Spanish as, "Suffer from Diarrhea".
The twain name in china was first read as
urke- la," meaning, depending on the dialect,
either "Bite the was tadpole" or "Female horse stuffed
with wait."
Schweppes
An Italian ad "Schweppes Toni: water" was translated to
a much less satisfying "Schweppes Toilet water".
Airlines
m 19?? Brant's Airlines advertised the leather seats in
their first dass with the slogan "Fly in leather", it
translated Into Spanish " "Fly naked".
...
+934
Views: 48185 Submitted: 07/21/2013
Hide Comments
Leave a comment Refresh Comments (107)
[ 107 comments ]
Anonymous comments allowed.
asd
User avatar #3 - jdsalenger
Reply +86 123456789123345869
(07/21/2013) [-]
China must think Americans are weird people.
#69 to #3 - hellnineteenninety
Reply +5 123456789123345869
(07/22/2013) [-]
Everybody thinks American people are weird
User avatar #109 to #69 - ironmercenary
Reply 0 123456789123345869
(07/27/2013) [-]
It's true, I'm American and I know we're weird.
#10 - titaniums
Reply +45 123456789123345869
(07/22/2013) [-]
wait, so in China is not ded?
User avatar #51 to #10 - djdaggerztrike
Reply -3 123456789123345869
(07/22/2013) [-]
CAN SOMEONE PLEASE TELL ME WHAT THE UPSIDE DOWN PICTURE OF PEPSI MEANS/COMES FROM????????
User avatar #53 to #51 - rokkarokkaali
Reply +1 123456789123345869
(07/22/2013) [-]
isded is pepsi upside down
is ded - is dead
#54 to #53 - djdaggerztrike
Reply 0 123456789123345869
(07/22/2013) [-]
It all makes since now!    
   
   
   
Thanks a buntch!
It all makes since now!



Thanks a buntch!
#103 to #51 - anon id: 9dcdbd89
Reply 0 123456789123345869
(07/22/2013) [-]
Newfag…
User avatar #105 to #103 - djdaggerztrike
Reply 0 123456789123345869
(07/22/2013) [-]
anon faggot I been here longer than you think
User avatar #56 to #10 - jajathezombie
Reply +1 123456789123345869
(07/22/2013) [-]
is undead
#29 - fezzo
Reply +44 123456789123345869
(07/22/2013) [-]
-Flying naked
-Flying naked
#26 - noschool
Reply +17 123456789123345869
(07/22/2013) [-]
did they just type their ads into google translate, said it looked close enough, and just called it a night?
#84 to #26 - anon id: 5a1c5c9d
Reply 0 123456789123345869
(07/22/2013) [-]
Whoever's responsible for the pen ad needs to be fired for mixing up the word for impregnate & embarrass
User avatar #86 to #84 - tairan
Reply +1 123456789123345869
(07/22/2013) [-]
Well the word for pregnant is embarazada so I think it could be understood
#48 - MasterManiac
Reply +11 123456789123345869
(07/22/2013) [-]
Flying naked?
Flying naked?
#59 to #48 - hairibar
Reply 0 123456789123345869
(07/22/2013) [-]
It's because they probably said "Vuela en cuero". "Estar en cueros" means " be naked"
#46 - rieskimo
Reply +10 123456789123345869
(07/22/2013) [-]
KFC did nothing wrong.
#60 to #46 - biot
Reply 0 123456789123345869
(07/22/2013) [-]
Is this real?
User avatar #61 to #60 - rieskimo
Reply 0 123456789123345869
(07/22/2013) [-]
#40 - weirddark
Reply +8 123456789123345869
(07/22/2013) [-]
So Coors slogan actually got even more accurate.
#7 - forkutensil
Reply +7 123456789123345869
(07/22/2013) [-]
Fixed
#64 - triggathepirate
Reply 0 123456789123345869
(07/22/2013) [-]
TFW when you get setup for a perfect **** joke on FB but you can't go for it because you barely know the person who made the status...
User avatar #90 to #64 - elcreepo
Reply 0 123456789123345869
(07/22/2013) [-]
That's when you're SUPPOSED to do it.

I have the opposite problem
#21 - slobban
Reply +5 123456789123345869
(07/22/2013) [-]
I live in China and read and speak the language, I can confirm the cola fact is 100% bullcrap. It doesn't translate as anything but if you try hard it would look something like "may mouth may happiness".
#98 to #21 - yotecity
Reply +1 123456789123345869
(07/22/2013) [-]
I agree. The fifth translation about Coca-Cola is such a bogus. 可口可乐(ke-kou-ke-le) literally means happiness for the mouth. The Pinyin(Chinese Pronunciation System) for tadpole and female horse is no where near the Pinyin of ke-kou-ke-le, bite the wax tadpole is yao-zhe-ge-la-ke-dou, and female horse is nu-ma. 乐's pinyin is le not even la. You know what's la? These facts are la, la-ji.
#107 to #98 - slobban
Reply 0 123456789123345869
(07/23/2013) [-]
You are 100% correct, good sir.
User avatar #22 to #21 - crowd [OP]
Reply +2 123456789123345869
(07/22/2013) [-]
Sounds like an advirtise for a stripper.