Voldemort Wears Blue Suede Shoes. . never forget that for 1/ Vodemort' s name to rearrange to " suis Voldemort" in the french translations, they had to make his tumblr Harry Potter harry potter
x
Click to expand

Voldemort Wears Blue Suede Shoes

never forget that for
1/ Vodemort' s name to
rearrange to " suis
Voldemort" in the french
translations, they had to
make his middle name 'Elvis'
I CANT HANDLE THIS
are we just ignoring that wand is
called a baguette in french?
the baguette chooses the wizard
an potter
...
  • Recommend tagsx
+623
Views: 31724
Favorited: 41
Submitted: 06/27/2014
Share On Facebook
Add to favorites Subscribe to ohlookathing Subscribe to fucking-tumblr submit to reddit
What do you think? Give us your opinion. Anonymous comments allowed.
#1 - kugsuger (06/27/2014) [+] (8 replies)
the "i can't handle this" and "are we just ignoring this" thing is getting really old
User avatar #2 to #1 - hoponthefeelstrain (06/27/2014) [-]
so is bitching about tumblr posts.
User avatar #7 - ecalycptus (06/27/2014) [+] (5 replies)
voldemort
vol de mort
death thief
#23 - valygomu (06/27/2014) [+] (2 replies)
In the french version this guy is called Sacha from Bourg palette
In the french version this guy is called Sacha from Bourg palette
User avatar #27 - screencleaner (06/27/2014) [-]
English:
Tom Marvolo Riddle
I AM LORD VOLDEMORT

Dutch
Marten Asmodom Vilijn
Mijn naam is Voldemort

"Vilijn" (Voldemort's last name) and the Dutch word "vilein" are equally pronounced, while the word "Vilein" means "evil" or "mean". It resembles the English word "villain".

Pretty awesome translation we got!
#13 - funnychunk (06/27/2014) [+] (6 replies)
In German it's 'Vorlost'. That's not even a real name. The translator just made it up to fit with the anagram...
#11 - nibbero (06/27/2014) [-]
Comment Picture
User avatar #10 - xapplemanx ONLINE (06/27/2014) [+] (15 replies)
are we just going to ignore the fact
lets talk about this
OMYGOD NO I WAS JUST
I CANT
IM SO DONE
HELP I CANT BREATHE
User avatar #9 - nanako (06/27/2014) [-]
ignoring the cancer surrounding it, this is a pretty amusing point.

I;ve always thought in general, that attempting to localize jokes and pop culture references is a REALLY retarded idea. Not sure why everyone keeps trying to do it,

If a reference is particularly important, subtitles or footnotes or whatever (media dependant) can be used to explain (in your language) what was going on here in the original language. Anime that make language puns with japanese seem to work with this just fine.

elvis, srsly :|
#57 - zerith (06/28/2014) [+] (1 reply)
**zerith rolled image** GIVE ME THUMBS!
0
#56 - Dropkicksxxx has deleted their comment [-]
User avatar #52 - leonhardt (06/27/2014) [-]
You are now imagining the french version of Harry Potter where everyone uses loaves of bread instead of wands.

That's both silly and delicious.
User avatar #45 - strifethethird (06/27/2014) [-]
Are you sure the French Version of Harry Potter wasn't just Elvis' Cook book?
#44 - ajuinkonijn (06/27/2014) [+] (2 replies)
Baguette means little stick. A wand is a little stick, chopsticks are also little sticks, and a baguette (the bread) is a little stick of bread.
User avatar #43 - chenn (06/27/2014) [-]
Chopsticks are also called baguettes in French. Just imagine eating ramen with two giant-ass baguettes in your hands. Cool.
#42 - senhortobias (06/27/2014) [-]
In Portugal we didn't change the name... just added subs
User avatar #40 - bullbrigade (06/27/2014) [-]
In italian it's Tom Orsovolon Riddle ("Son io Lord Voldemort")
#29 - thearcher ONLINE (06/27/2014) [-]
Better than the text extracts (English) where they replace the word "Wand" with "Willy"....
#8 - usernamegtfo (06/27/2014) [-]
um yeah, we have more than 1 words in french for wand..
#6 - fefe (06/27/2014) [-]
You ******* tumblrfag morons. It's not just a baguette. If you actually paid attention to the ******* text, regardless of whether or not you speak French, you'd be able to tell that it's a ******* magical baguette.

******* morons.
 Friends (0)