That's the point of that example. Not only did it somewhat deviate from the script but you also lose a lot because of it (and the translation does not do justice at all to what his emotional state was supposed to be). It's supposed to be tragic.
I never even watched the Sonic shows or whatever, but it's clear it was a little more serious in the original Japanese version.
Lip flap matching is incredibly hard and its not on the actors at all. 90% of the work is on the writers and directors. When you're in the booth all you have to do is speak and emote. The flap matching and pauses are put in the script for us. The writers and directors tell us when to react and breathe. (Some of the time you're just given time codes and told from here to here is when you have to speak. You'll notice when the flaps aren't shown the acting is 4x better)
In other words 90% of the time you cannot match the VA quality of the original.
No offense to you, but this ought to be taken as a given. It irks me when people say there is no difference in quality between subs and dubs. The originals always seem to have 5x the emotion and the lip syncing much more natural. Countless other reasons. The Cowboy Bebop dub is one dub that I can say was ******* fantastic.
The lip syncing is also more natural because that is whats called "Pre-lay" animation, as in the voices are recorded first and then the animation is done AROUND the voice actors performance. In dubbing we are engaging in ADR or "Automatic Dialogue Replacement" there is no change in the animation to accommodate foreign performances.
I forgot to mention that but it seems obvious. It's probably why dubs fees so hollow. You have to adjust to the lips, and in a nutshell the results often pretty gay.
At least they're supporting the industry. But dubs will never be for me. Once I learn the language, I'm just going to watch the RAWs. If I ever buy it'll be Japanese BDs.
All of this discussion about quality aside, being a VA sounds like cool digs. Must be fun.
And agreed. Video game dubs always seem to be of better quality too.
We do have a few good English VAs, and a few popular ones, like the guy who dubbed Nero.
i'd say the dubs for dragonball z were pretty good, most people i know prefer the dubs over the subs for obvious reasons can't stand goku's voice, seeing as an old woman voices him and his family
that was 4kids trying to make everything relatable to the "hip youngsters, talkin bout card games and burgers yo" because there retarded. the same people also edited the guns out of yugioh and pokemon.
I wouldn't say that dubs are that bad, it's mostly just that 4Kids is that bad. I mean, there was that one time that the VA for James from Pokemon put a subliminal message in an episode making fun of 4Kids.
I've been watching it for so many years I'm much more familiar with the language now. Its easy enough to recognize common words and phrases. Besides some VAs are just ******* great. The girl who does Inaba has the voice of an angel. Gintokis VA is also pretty cool.
The anthem bit really illustrates that it isnt an issue with the voice acting. They all sounded alroght with their characyers, the issue is the censorship. Great scenes are ruined for fear of being too serious for a younger audience or presenting a culture that isnt american. It's a real bloody shame.